German Translation into English: Pope’s Disastrous Interview

* Gut und Böse
„Proselytismus ist eine Riesendummheit, er hat gar keinen Sinn. Man muss sich kennenlernen, sich zuhören und das Wissen um die Welt um uns vermehren… Die Welt ist durchzogen von Straßen, die uns voneinander entfernen oder die uns näher zusammenbringen, aber das Entscheidende ist, dass sie uns zum Guten hinführen…

Dieser Text stammt von der Webseite de.radiovaticana.va/news/2013/10/01/%C3%BCberraschung:_papst-interview_mit_%E2%80%9Ela_repubblica%E2%80%9C/ted-733261
des Internetauftritts von Radio Vatikan

* Good and Evil
“Proselytism is a big stupidity, it makes no sense. You have to learn to listen and to increase the knowledge of the world around us … The world is crisscrossed by roads that move away from each other or bring us closer together, but the bottom line is that they lead us to the good …

This text is from the website
the website of Vatican Radio

Facebook
Twitter
Google+
http://angelqueen.org/2013/10/02/german-translation-into-english-popes-disastrous-interview/
Get AQ Email Updates
AQ RSS Feed

6 comments on “German Translation into English: Pope’s Disastrous Interview

  1. And so, the “great stupidity” would, then, be opposed to these particularly clear words of the Son of God, Himself

    Going therefore, teach ye all nations: baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost.[ Mt XXVIII, xix ]

    ????????????????????????????????????????????????????????????????????

  2. I guess this is what they mean by “The New Evangelization.”

  3. Nothin’ new about it at all, actually….

  4. Can Pope Benedikt unresign?

  5. Right now, I’d take Bob Costas and keep Benedict XVI on injured reserve.

    Just sayin’…

  6. I am sure this is why I keep hearing comments from protestants on how great they think this pope is.
    It seems to me that a pope should really annoy the heck out of protestants…right?

Leave a Reply